adages
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : où l’acheter ?
Voir le deal

2401-2500 Risus sardonius

2 participants

Aller en bas

2401-2500 Risus sardonius Empty 2401-2500 Risus sardonius

Message  JCS Mer 13 Mai - 21:51

2401 3.5.1 Risus Sardonius Le rire sardonique
# - 3.5.2 Facta iuvenum, consilia mediocrium, vota senum Actions des jeunes gens, conseils des hommes mûrs, prières des vieillards
# - 3.5.3 Silentii tutum praemium Le silence n’a pas de prix
# - 3.5.4 Felicitas multos habet amicos Le bonheur a beaucoup d’amis
# - 3.5.5 Stulto ne permittas digitum Ne confiez pas vos doigts à un fou
# - 3.5.6 Opta vicino ut habeat, magis autem ollae Souhaite l’abondance à ton voisin, mais surtout à ta marmite
# - 3.5.7 Habet et musca splenem Même une mouche a une rate
# - 3.5.8 Camelus desiderans cornua, etiam aures perdidit Le chameau désirant des cornes perdit en plus ses oreilles
# - 3.5.9 Hercules et simia Hercule et le singe
# - 3.5.10 Aut manenti vincendum, aut moriendum Celui qui reste doit vaincre ou mourir
# - 3.5.11 Maritimus cum sis, ne velis fieri terrestris Marin ne cherche pas à devenir terrien
# - 3.5.12 Thynni more Comme un thon
# - 3.5.13 Canis reversus ad vomitum Le chien revient dans son vomi
# - 3.5.14 Cani das paleas, asino ossa Donne de la paille au chien, des os à l’âne
# - 3.5.15 Praemovere venatum Perturber la chasse
# - 3.5.16 Rectam ingredi viam Marcher dans le droit chemin
# - 3.5.17 [Grieks-]Autothen kataballe[-Grieks] Acquitte-toi de cela ici même
# - 3.5.18 Ostium obdite profani Verrouillez votre porte, profanes
# - 3.5.19 Ad restim funiculum Un cordon pour une corde
# - 3.5.20 Salem et fabam Le sel et la fève
# - 3.5.21 [Grieks-]Ekperdikisai[-Grieks] L’oiseau s’est envolé
# - 3.5.22 Munus Levidensae Un cadeau de pacotille
# - 3.5.23 Multi discipuli praestantiores magistris L’élève dépasse le maître
# - 3.5.24 Ad Herculis columnas Aux colonnes d’Hercule
# - 3.5.25 Ariolari Vaticiner
# - 3.5.26 Ciceris emptor Acheteur de pois chiches
# - 3.5.27 Nemo quenquam ire prohibet publica via Personne n’interdit à personne d’aller sur la voie publique
# - 3.5.28 Hinc belli initium C’est le début des hostilités
# - 3.5.29 Inanium inania consilia Conseils irréfléchis viennent des irréfléchis
# - 3.5.30 Nutricum more male Tu le nourris mal à la manière d’une nourrice
# - 3.5.31 Amphictyonum consessus Un congrès d’Amphictyons
# - 3.5.32 Etiam capillus unus Même un seul cheveu
# - 3.5.33 Xenocratis caseolus Le rogaton de fromage de Xénocrate
# - 3.5.34 Aperto pectore A cœur ouvert
# - 3.5.35 Ad calcem pervenire Parvenir au trait de craie
# - 3.5.36 Bellum omnium pater La guerre est mère de toute chose
# - 3.5.37 Phaniae janua La porte de Phanias
# - 3.5.38 [Grieks-]Eklinisai[-Grieks] Passer à travers les mailles du filet
# - 3.5.39 [Grieks-]Aigyptiazein[-Grieks] Parler égyptien
# - 3.5.40 Ne bolus quidem relictus Pas la moindre bouchée
# - 3.5.41 Rex aut asinus Un roi ou un âne
# - 3.5.42 Stellis signare Tracer sa route dans les étoiles
# - 3.5.43 Sambucam citius Accorde la harpe au plus vite
# - 3.5.44 Nostrae farinae De la même farine que nous
# - 3.5.45 Nullo scopo iaculari Ne viser aucune cible
# - 3.5.46 De pulmone revellere Extirper du poumon
# - 3.5.47 Quos non tollerent centum Aegyptii Cent Egyptiens ne les porteraient pas
# - 3.5.48 Aegyptius laterifer Un Egyptien porteur de briques
# - 3.5.49 Coenare me doce Apprends-moi à manger !
# - 3.5.50 Rhamnusius Un Rhamnusius
# - 3.5.51 Papae Myxus! Popo ! Myxus !
# - 3.5.52 Lenticulam angulo tenes Tenir la lentille par un coin
# - 3.5.53 Patrocli occasio L’occasion de Patrocle
# - 3.5.54 Exiguum oboli precium Qui ne vaut pas un rond
# - 3.5.55 Pedum visa est via Savoir où poser les pieds
# - 3.5.56 Phoenicum pacta Des traités à la Phénicienne
# - 3.5.57 Pusillus quantus Molon Minuscule comme Molon
# - 3.5.58 Per antiquum diem De l’ancien temps
# - 3.5.59 Perierunt bona C’est la fin des bonnes choses
# - 3.5.60 Qui nimium properat, serius absolvit Qui se hâte, se retarde
# - 3.5.61 Ultra catalogum Au-delà du compte
# - 3.5.62 Ultra peram sapere Avoir les yeux plus gros que le porte-monnaie
# - 3.5.63 Virgo primum Comme une vierge, la première fois
# - 3.5.64 Vir videbatur navis supplicans scopulo Comme un bateau supplie un rocher
# - 3.5.65 Viro esurienti necesse est furari Homme affamé doit voler
# - 3.5.66 Vixit, dum vixit, bene Le temps qu’il a vécu, il a bien vécu
# - 3.5.67 Fumantem nasum ursi ne tentaveris Ne touche pas les narines fumantes d’un ours
# - 3.5.68 Muris in morem Comme des souris
# - 3.5.69 E tribus malis unum Un des trois maux
# - 3.5.70 Quam facile vulpes pyrum comest Aussi facilement qu’un renard mange une poire
# - 3.5.71 Contrahere supercilium, inflare buccas Froncer les sourcils, gonfler les joues
# - 3.5.72 Sus comessatur Le porc fait la fête
# - 3.5.73 Dat veniam corvis, vexat censura columbas Accorder une faveur aux corbeaux, harceler les colombes
# - 3.5.74 Sutorium atramentum Le noir des cordonniers
# - 3.5.75 Surda testimonia Des témoignages sourds
# - 3.5.76 Perdere naulum Perdre le prix du voyage
# - 3.5.77 Siculissare Se conduire comme un Sicilien
# - 3.5.78 Sedens columba Une colombe posée
# - 3.5.79 Simia barbata, [seu], caudauta Un singe portant barbe ou queue
# - 3.5.80 Sibi canere Chanter pour soi
# - 3.5.81 Si leonina pellis non satis est, vulpina addenda Coudre la peau du renard à celle du lion
# - 3.5.82 Siculus miles Un soldat Sicilien
# - 3.5.83 Probonis glomi Des pelotes de biens
# - 3.5.84 Sine pennis volare haud facile est Difficile de voler sans plumes !
# - 3.5.85 Siphniassare Faire un doigt d’honneur
# - 3.5.86 Juxta melam Avec une sonde
# - 3.5.87 Non idem sunt scriptura et Leucaeus Leucaeus et ses écrits font deux
# - 3.5.88 Bellicum canere. Receptui canere Faire retentir le signal du combat, sonner la retraite
# - 3.5.89 Pithon formosus Un joli petit singe
# - 3.5.90 Semel rubidus, ac decies pallidus Une fois rouge et dix fois blanc
# - 3.5.91 Semper seni iuvenculam subjicere Toujours à un vieillard, unis une jeune fille
# - 3.5.92 Semper superioris anni proventus melior Toujours meilleure est la récolte des années antérieures
# - 3.5.93 Sacra nihil sunt Les sacrifices ne valent rien
# - 3.5.94 Scytharum solitudo Le désert des Scythes
# - 3.5.95 Scindere glaciem Briser la glace
# - 3.5.96 Vivus fueris, vel cepe solum accipiens Mange de l’oignon, tu conserveras la vie
# - 3.5.97 Sapientes tyranni sapientum congressu Les rois deviennent sages au contact des sages
# - 3.5.98 Leonis exuvium super crocoton Peau de lion sur robe de safran
# - 3.5.99 Quod sis, nescis Ce que tu sais, tu ne le sais pas
# - 3.5.100 Nec aures habeo, nec tango Je n’entends rien, je ne sens rien

JCS
Admin

Messages : 222
Date d'inscription : 08/04/2009

https://adagio.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

2401-2500 Risus sardonius Empty Re: 2401-2500 Risus sardonius

Message  Glaukopis Athéna Ven 22 Jan - 20:05

Où faut-il éditer les titres des adages en français ? Il me semble qu'il en avait été question?

Glaukopis Athéna

Messages : 8
Date d'inscription : 14/11/2009
Localisation : La Rochelle

http://l.a.latina.over-blog.com/

Revenir en haut Aller en bas

2401-2500 Risus sardonius Empty titres français

Message  JCS Ven 22 Jan - 20:14

Hé bien, tu entres dans le forum ad hoc contenant les titres latins par le bouton "éditer", tu mets tes titres selon le modèle de la première centaine, puis tu refermes avec le bouton "envoyer". En daxi ?

JCS
Admin

Messages : 222
Date d'inscription : 08/04/2009

https://adagio.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

2401-2500 Risus sardonius Empty Re: 2401-2500 Risus sardonius

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum