adages
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

2601-2700 Scarabeus aquilam quaerit

Aller en bas

2601-2700 Scarabeus aquilam quaerit Empty 2601-2700 Scarabeus aquilam quaerit

Message  JCS Mer 13 Mai - 22:04

2601 3.7.1 Scarabeus aquilam quaerit / Un scarabée qui pourchasse un aigle
# - 3.7.2 Timidus Plutus / Ploutos est un couard
# - 3.7.3 Panicus casus / Un accès de panique
# - 3.7.4 Nihil minus expedit quam agrum optime colere / Rien n'est moins avantageux que de cultiver un champ à la perfection
# - 3.7.5 Citius quam asparagi coquuntur / En moins de temps qu'il n'en faut pour cuire des asperges
# - 3.7.6 Amicitiae personam / Le masque de l'amitié
# - 3.7.7 Utere curru, de asinis nihil laborans / Utilise ton chariot sans t'inquiéter de trouver des ânes
# - 3.7.8 Libyca fera / Une bête de Libye
# - 3.7.9 Semper adfert Libya mali quippiam / La Libye engendre toujours du mal
# - 3.7.10 Semper Africa novi aliquid apportat / L'Afrique produit toujours du nouveau
# - 3.7.11 Afra avis / Un oiseau africain
# - 3.7.12 Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere/ Un bon berger tond ses moutons mais ne les écorche pas
# - 3.7.13 Lucri bonus est odor ex re qualibet / L'argent a bonne odeur d'où qu'il vienne
# - 3.7.14 Lucrum pudori praestat / Le profit avant l'honneur
# - 3.7.15 Baeta tum hyeme tum aestate bona / Une baeta convient en hiver comme en été
# - 3.7.16 Anicularum deliramenta / Divagations de petites vieilles
# - 3.7.17 Ante pedes / Devant les pieds
# - 3.7.18 Albo rete aliena captant bona / Ils attrapent les biens d'autrui avec un filet blanc
# - 3.7.19 Ad suum quemque quaestum aequum est esse callidum / On fait bien d'être adroit dans son propre intérêt
# - 3.7.20 Vel acum invenisses / Retrouver même une aiguille
# - 3.7.21 Subventanea parit / Elle accouche de courants d'air
# - 3.7.22 Phrynondas alter / Un autre Phrynondas
# - 3.7.23 Sus per rosas / Un cochon au milieu des roses
# - 3.7.24 Asinus avis / Un âne est un oiseau
# - 3.7.25 Sisyphi artes / L'art de Sisyphe
# - 3.7.26 Homo Thales / Un thalès
# - 3.7.27 Sardanapalus / Un Sardanapale
# - 3.7.28 Quid tandem non efficiant manus? / Que ne ferait-on pas avec des mains?
# - 3.7.29 Testa collisa testae / Cruche contre cruche
# - 3.7.30 Animus est in coriis / Avoir la tête dans le cuir
# - 3.7.31 Quibus nec ara neque fides / Ceux pour qui ne valent ni autel ni parole donnée
# - 3.7.32 [Grieks-]Agousi kaï phérousi[-Grieks] / Ils emmènent et emportent
# - 3.7.33 Salem lingere / Lécher du sel
# - 3.7.34 Pedere thus / Péter de l'encens
# - 3.7.35 Pro caeco exoculatus est / Pas aveugle, mais privé de la vue
# - 3.7.36 Prius lupus ovem ducat uxorem / Avant qu'un loup n'épouse une brebis
# - 3.7.37 Sphondyla fugiens pessime pedit / Putois qui fuit lâche pet puant
# - 3.7.38 Nunquam efficies, ut recte ingrediantur cancri / Tu ne pourras jamais faire marcher droit des crabes
# - 3.7.39 [Grieks-]Korübantian[-Grieks] / Faire le Corybante
# - 3.7.40 Calculo mordere / Mordre avec son vote
# - 3.7.41 Charybdis. Barathrum / Un Charybde. Un Barathre
# - 3.7.42 Lingua seorsum inciditur / La langue est coupée à part
# - 3.7.43 Non capit somnum, nisi hoc aut illud fecerit / Il ne dort pas s'il n'a pas fait ci ou ça
# - 3.7.44 Ventre pleno melior consultatio / On réfléchit mieux avec le ventre plein
# - 3.7.45 Tenuis spes / Un mince espoir
# - 3.7.46 Anno senior fio / Je prends un an de plus
# - 3.7.47 Tauricum tueri / Un regard de taureau
# - 3.7.48 Expedit habere plura cognomina / C'est pratique d'avoir plusieurs noms!
# - 3.7.49 [Grieks-]Limodôrieïs[-Grieks] / Des Doriens-qui-ont-faim
# - 3.7.50 Tribus bolis / En trois coups
# - 3.7.51 Velut umbra sequi / Suivre comme son ombre
# - 3.7.52 Ne nummus quidem plumbeus / Pas même un sou en plomb
# - 3.7.53 Satietas ferociam parit / L'opulence engendre l'arrogance
# - 3.7.54 Quid caeco cum speculo? / Que ferait un aveugle d'un miroir?
# - 3.7.55 Miseram messem metere / Faire amère moisson
# - 3.7.56 Venimus ad summam lineam / Nous avons atteint la ligne d'arrivée
# - 3.7.57 Saburratus / Bien lesté
# - 3.7.58 Numero dicis / En moins de deux
# - 3.7.59 Palpari in tenebris / Tâtonner dans le noir
# - 3.7.60 Muscas depellere / Chasser les mouches
# - 3.7.61 Tenuiter diducis / Passer au peigne fin
# - 3.7.62 Simia fucata / Une guenon peinte
# - 3.7.63 [Grieks-]Zophorodorpidés[-Grieks] & similia / Soupeurs-de-ténèbres et expressions similaires
# - 3.7.64 Cui ista arrident, meis ne gaudeat / Qui rit de ça, ne trouvera pas son bonheur avec moi
# - 3.7.65 [Grieks-]Bômolokhos, bômolokheüésthaï[-Grieks] / Rôdeur d'autel, Rôder autour de l'autel
# - 3.7.66 Prius quam gallus iterum cecinerit / Avant le second chant du coq
# - 3.7.67 Ne allii quidem caput / Même pas une tête d'ail
# - 3.7.68 Ruminare negocium / Ruminer une affaire
# - 3.7.69 Mordere labrum / Se mordre la lèvre
# - 3.7.70 Lesbiari / Lesbianiser
# - 3.7.71 Pyrrichen oculis prae se ferens / Lancer des regards de pyrrhique
# - 3.7.72 Non est oleum in lecytho / Il n'y a pas d'huile dans le flacon
# - 3.7.73 Magis gaudet eo qui senectam exuit / Plus joyeux que s'il avait dépouillé la vieillesse
# - 3.7.74 Hic bonorum virorum est morbus/ C'est une passion d'honnêtes gens
# - 3.7.75 Ne guttam quidem / Même pas une goutte
# - 3.7.76 [Grieks-]Battarizeïn[-Grieks] / Bredouiller
# - 3.7.77 Unde excoquat sevum / On en ferait dégouliner du suif
# - 3.7.78 Iactare iugum / Secouer le joug
# - 3.7.79 Ut in Velabro olearii / Comme marchands d'huile du Vélabre
# - 3.7.80 Imi subsellii / Sur le banc du fond
# - 3.7.81 Manticulari / Fouiller dans la besace
# - 3.7.82 Auro habet suppactum solum / Avoir des semelles garnies d'or
# - 3.7.83 Ad aras / Devant les autels
# - 3.7.84 Samiorum laura / Le bazar de Samos
# - 3.7.85 Taenarium malum / Le mal du Ténare
# - 3.7.86 Lesbius Prylis / Prylis de Lesbos
# - 3.7.87 Agas asellum / Conduis l'ânon
# - 3.7.88 Samium comatum / Un chevelu de Samos
# - 3.7.89 Servum haud veho / Je ne prends pas d'esclave à bord
# - 3.7.90 Tertium caput / Une troisième tête
# - 3.7.91 Ut Corinthia videris / On dirait une Corinthienne
# - 3.7.92 Cyrnia iactura / Un désastre cyrnien
# - 3.7.93 Rapina Cotytiis / Pillage aux mystères de Cotyto
# - 3.7.94 Quae ex antiqua / Le sort de la vieille cité
# - 3.7.95 Triceps Mercurius / Un Mercure à trois têtes
# - 3.7.96 Danace / Une obole
# - 3.7.97 Ut Bagas constitisti / Rester planté comme Bagas
# - 3.7.98 Cancrum ingredi doces / Apprendre à un crabe à marcher
# - 3.7.99 Mare exhauris / Vider la mer
# - 3.7.100 Canes timidi vehementius latrant / Les chiens craintifs aboient plus fort

JCS
Admin

Messages : 222
Date d'inscription : 08/04/2009

https://adagio.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum