adages
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -39%
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
Voir le deal
399 €

3001-3100 Dulce bellum inexpertis / La guerre paraît douce à ceux qui n'en ont pas l'expérience

Aller en bas

3001-3100 Dulce bellum inexpertis / La guerre paraît douce à ceux qui n'en ont pas l'expérience Empty 3001-3100 Dulce bellum inexpertis / La guerre paraît douce à ceux qui n'en ont pas l'expérience

Message  JCS Mer 13 Mai - 22:15

3001 - 4.1.1 Dulce bellum inexpertis / La guerre paraît douce à ceux qui n'en ont pas l'expérience
3002 - 4.1.2 Argivos vides / Tu vois les Argiens
3003 - 4.1.3 Argivi fures / Voleurs d’Argiens !
3004 - 4.1.4 Mars Rex / Mars est roi !
3005 - 4.1.5 Attagen / Perdrix !
3006 - 4.1.6 Tenedius homo / Gare à l’homme de Ténédos !
3007 - 4.1.7 Tenedius patronus / L’avocat de Ténédos
3008 - 4.1.8 Ἐγκεῶτις ἡμέρα / Un jour digne de Kéos
3009 - 4.1.9 Versatilis Artemon / Artémon, le Tourniquet
3010 - 4.1.10 Placiadae / Gens de Plakia !
3011 - 4.1.11 Iustitiae oculus / Oeil de Justice
3012 - 4.1.12 Iustitia iustior / Plus juste que Justice
3013 - 4.1.13 Quantum ex Bacchanalibus / Autant que depuis les Bacchanales
3014 - 4.1.14 Mercator est / Drôle de marchand !
3015 - 4.1.15 Donum quodcunque dat aliquis proba / Quoi qu’on te donne, dis merci !
3016 - 4.1.16 Ithorus / Stimulant Ithorus !
3017 - 4.1.17 Ne allia comedas et fabas / Pour ne pas se nourrir d’ail et de fèves
3018 - 4.1.18 Mortuus per somnum vacabis curis / Qui meurt dans son sommeil est exempt de soucis
3019 - 4.1.19 Animus heptaboëus / ne âme épaisse de sept peaux
3020 - 4.1.20 Semper Ilio mala / Il n’est à Troie que du malheur
3021 - 4.1.21 Libera Corcyra, caca ubi libet / Libre est Corfou : chie où tu veux !
3022 - 4.1.22 Decernetur equa Thessalica / Banco ! la jument thessalienne !
3023 - 4.1.23 Canis vivens e magdalia / Chien nourri de raclures !
3024 - 4.1.24 Ficus post piscem / Une figue après le poisson
3025 - 4.1.25 Ficus avibus gratae / Les figues plaisent aux oiseaux
3026 - 4.1.26 Ingredi Iunonium / Marcher dans le cortège de Junon
3027 - 4.1.27 Volentem bovem ducito / Tire le boeuf qui y consent !
3028 - 4.1.28 Habet / Il a son compte !
3029 - 4.1.29 Hercules hospitatur / Avoir Hercule comme invité
3030 - 4.1.30 Etiam in Deorum coetu / Même dans l’assemblée des dieux
3031 - 4.1.31 Calliphanes / Quel Calliphane !
3032 - 4.1.32 Cauda blandiri / Flatter en remuant la queue
3033 - 4.1.33 Crater litium / Un tonneau d’ennuis
3034 - 4.1.34 Lampon iurat per anserem / Lampon jure par l’oie
3035 - 4.1.35 Palpo percutere / Faire perdre l’esprit à force de caresses
3036 - 4.1.36 Eximere e manu manubrium / Ôter l’outil de la main
3037 - 4.1.37 Alybantis hospitis munera / Les présents de l’hôte d’Alybas
3038 - 4.1.38 Fungus / Espèce de champignon !
3039 - 4.1.39 Eurycles / Euryclès
3040 - 4.1.40 Si quis iuxta civitatem clypeus / S’il y a un bouclier tout près de la cité
3041 - 4.1.41 Rupta ancora / Rupture d’ancrage
3042 - 4.1.42 Suam quisque homo rem meminit / On n’a souci que de soi-même
3043 - 4.1.43 In utrumvis dormire oculum / Dormir... sur ses deux yeux
3044 - 4.1.44 Corinthiis non indignatur Ilium / Aux Corinthiens, Ilion aucun blâme ne fait
3045 - 4.1.45 Maras / Maras
3046 - 4.1.46 A Nannaco / Depuis le Déluge
3047 - 4.1.47 Asinus ad tibiam / De la flûte pour un âne
3048 - 4.1.48 Oresti pallium texere / Tisser un manteau pour Oreste
3049 - 4.1.49 Pandeletias sententias / Des formules à la Pandeletos
3050 - 4.1.50 Sibylla vivacior / Plus âgé(e) que la Sibylle
3051 - 4.1.51 E flamma cibum petere / Aller chercher sa nourriture dans le feu
3052 - 4.1.52 Reddidit Harpocratem / Réduit à l’état d’Harpocrate
3053 - 4.1.53 Qui probus Atheniensis / Honnête comme un Athénien
3054 - 4.1.54 Digna Cedro / Choses dignes d’onction
3055 - 4.1.55 Telemachi olla / Le pot de Télémaque
3056 - 4.1.56 Alia res sceptrum, alia plectrum / Tenir le sceptre, ce n’est pas tenir le plectre
3057 - 4.1.57 Quae dolent, ea molestum est contingere / Il est fâcheux de retourner le couteau dans la plaie
3058 - 4.1.58 Aurum igni probatum / est de l’or passé par l’épreuve du feu
3059 - 4.1.59 Lunam detrahere / Décrocher la lune
3060 - 4.1.60 Leonis vestigia quaeris / Tu cherches les traces du lion
3061 - 4.1.61 Non una vehit navis / Un seul bateau ne suffit pas
3062 - 4.1.62 Horna messis / La récolte d’une année pleine...
3063 - 4.1.63 Glaucus comesa herba habitat in mari / Oui ! une herbe suffit pour vivre sous la mer...
3064 - 4.1.64 Pergraecari / Vivre à la grecque
3065 - 4.1.65 Conos artoxya / Du berger à la bergère
3066 - 4.1.66 Ne ligula quidem dignus / Il ne vaut même pas un bout de ficelle
3067 - 4.1.67 Iuxta navem / Bon pour naviguer
3068 - 4.1.68 Iuxta cubitum profecit / Il a pris du galon
3069 - 4.1.69 De tuo capite aguntur comitia / Les Comices se tiennent : il y va de ta vie
3070 - 4.1.70 Usque ad ravim / Jusqu’à en perdre la voix
3071 - 4.1.71 Cereri sacrificant / On sacrifie à Cérès
3072 - 4.1.72 Inutilior Blace / Plus inutile qu’un idiot de “blax”
3073 - 4.1.73 Ἀλιτήριος / Alitêrios / Affameurs du peuple !
3074 - 4.1.74 Piscis nequam est, nisi recens / S’il n’est pas frais, le poisson ne vaut rien
3075 - 4.1.75 Nihil homini amico est opportuno amicius / Rien de plus aimable qu’un ami qui agit à propos
3076 - 4.1.76 Asinum in rupes protrudere / Pousser l’âne dans le précipice
3077 - 4.1.77 Videre mihi labda / Espèce de L... !
3078 - 4.1.78 Postica sanna / Il a ri dans son dos
3079 - 4.1.79 Corvus serpentem / Tueur tué
3080 - 4.1.80 Caenei hasta / Par la lance de Caeneus !
3081 - 4.1.81 Pepones / Fruits blets ! Femmelettes !
3082 - 4.1.82 Ῥυποκονδύλος / Rhüpokondülos / Les avares? Tous des crasseux!
3083 - 4.1.83 Iuvenari / Faire son petit jeune homme
3084 - 4.1.84 Laudant ut pueri pavonem / Louer comme un enfant qui admire le paon
3085 - 4.1.85 Λευκηπατίας / Leukêpatias / Il a le foie fragile...
3086 - 4.1.86 Emori risu / Mourir de rire
3087 - 4.1.87 Hipparchi murus / La muraille... d’Hipparque
3088 - 4.1.88 Hodie nullus, cras maximus / Qui n’est rien aujourd’hui, demain sera très grand
3089 - 4.1.89 Samiorum mala metuis / Tu redoutes le mal Samien
3090 - 4.1.90 Pygmaeorum acrothinia Colosso adaptare / Adapter au Colosse les objets des Pygmées
3091 - 4.1.91 Dii tibi dent tuam mentem / Puissent les dieux te rendre la raison !
3092 - 4.1.92 Cura esse, quod audis / Sois à la hauteur de ta réputation
3093 - 4.1.93 Cautus enim metuit, &c. / Car l’homme rusé craint... etc.
3094 - 4.1.94 Si corvus possit tacitus pasci / Si le corbeau pouvait se nourrir en silence...
3095 - 4.1.95 Clavam extorquere Herculi / Arracher sa massue à Hercule
3096 - 4.1.96 Bis interimitur, qui suis armis perit / Qui meurt de ses propres armes périt deux fois
3097 - 4.1.97 Mulierem ornat silentium / Le silence est la parure de la femme
3098 - 4.1.98 Imitabor Nepam / J’imiterai le scorpion
3099 - 4.1.99 Quod alius condivit coquus, aliter condiam / J’assaisonnerai à ma façon le plat de mon compère
30100 - 4.1.100 Odi puerulos, praecoci sapientia / Ah ! je hais les enfants au savoir trop précoce !

JCS
Admin

Messages : 222
Date d'inscription : 08/04/2009

https://adagio.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum