adages
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -40%
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + ...
Voir le deal
29.99 €

3101-3200 δούρειος ἵππος

Aller en bas

3101-3200 δούρειος ἵππος Empty 3101-3200 δούρειος ἵππος

Message  JCS Mer 13 Mai - 22:27

3101 4.2.1 Δούρειος ἵππος / Doüreios hippos / Un cheval de bois
# - 4.2.2 Cum adsit via, semitam quaeris Quand la route est devant toi, tu cherches le sentier
# - 4.2.3 E culmo spicam coniicere Voir l’épi à partir du chaume
# - 4.2.4 [Grieks-]Byssodomeuein[-Grieks] Creuser des fondations
# - 4.2.5 Arcessitum malum Un malheur qu’on a cherché
# - 4.2.6 Eurymnus Eurymnus
# - 4.2.7 A Furiis ori undus Né des Furies
# - 4.2.8 Similes videntur captivis ex Pylo Ils ressemblent aux captifs de Pylos
# - 4.2.9 [Grieks-]Gyrgathon physais[-Grieks] Tu sens le Gyrgathos
# - 4.2.10 Decora teipsum Honore-toi toi-même
# - 4.2.11 Byzeni libertas La liberté de Byzenus
# - 4.2.12 [Grieks-]Achreiogelôs[-Grieks] Rire à la légère
# - 4.2.13 Protinus apparet, quae plantae frugiferae futurae On voit tout de suite quelles seront les plantes fécondes
# - 4.2.14 Periit sus Le cochon est mort
# - 4.2.15 [Grieks-]Amphithalês erôs[-Grieks] Un amour qui fleurit des deux côtés
# - 4.2.16 Ex amphitheto bibisti Tu as bu à l’amphithetos
# - 4.2.17 Pronomi barba La barbe de Pronomus
# - 4.2.18 Omnibus vestigiis inquirere Chercher dans toutes les traces
# - 4.2.19 Apros immittere fontibus Lâcher les sangliers dans les fontaines
# - 4.2.20 E canis podice Du cul d’un chien
# - 4.2.21 E cantu dignoscitur avis On reconnaît l’oiseau au chant
# - 4.2.22 Canis saeviens in lapidem Un chien furieux contre une pierre
# - 4.2.23 Profundum sulcum Un sillon profond
# - 4.2.24 Herniosus usque ad gulam Circoncis jusqu'à la gueule
# - 4.2.25 Benignior pellace vulpe Gentil comme un renard fourbe
# - 4.2.26 Non ut prior laedam, sed ut iniuriam retaliem Ne pas frapper le premier, mais riposter selon la loi du talion
# - 4.2.27 Non navigamus ad Hippolaïtas Nous ne naviguons pas vers Hippolaïtas
# - 4.2.28 Epiphyllides Les grapillons
# - 4.2.29 [Grieks-]Ap' akrophysiôn[-Grieks] Directement du soufflet
# - 4.2.30 Super te haec omnia Leparge Toute la charge sur toi, Lepargus
# - 4.2.31 Laqueus auxiliari videtur Le filet protège, semble-t-il
# - 4.2.32 [Grieks-]Amysti pinein[-Grieks] Boire d’un trait
# - 4.2.33 Amphidromiam agis Tu fêtes l’Amphidromie
# - 4.2.34 Canens vitae palmum Chanter deux doigts de vie
# - 4.2.35 Qui non litigat, coelebs est Seul le célibataire ne se dispute pas
# - 4.2.36 Praestat uni malo obnoxium esse quam duobus Mieux vaut un seul mal que deux
# - 4.2.37 Utrumque L’un et l’autre
# - 4.2.38 Chius Les gens de Chios
# - 4.2.39 Furari littoris arenas Voler le sable de la plage
# - 4.2.40 Colubrum in sinu fovere Réchauffer une couleuvre dans son sein
# - 4.2.41 Praeter Sibyllam leget nemo Seule la Sibylle le lira
# - 4.2.42 Nihil profuerit bulbus L’oignon ne servira à rien
# - 4.2.43 Quae dantur Ce qui est donné
# - 4.2.44 Sidera addere coelo Ajouter des étoiles au ciel
# - 4.2.45 Pamphili furtum Le larcin de Pamphile
# - 4.2.46 Pegaso velocior Plus rapide que Pégase[/color]
# - 4.2.47 Crepitu probabis La preuve par le son
# - 4.2.48 Multa docet fames La faim est un bon professeur
# - 4.2.49 Multorum festorum Iovis glandes comedit Il a mangé des glands pour bien des fêtes de Jupiter
# - 4.2.50 Prodico doctior Plus savant que Prodicos
# - 4.2.51 Mendico ne parentes quidem amici sunt Pour un mendiant, pas d’amis, pas même ses parents
# - 4.2.52 Malus janitor Un mauvais portier
# - 4.2.53 Audi chelidonem Écoute Chélidon
# - 4.2.54 Ominabitur aliquis te conspecto Qui te verra prendra les augures
# - 4.2.55 Non admodum misces Tu ne secoues pas comme il faut
# - 4.2.56 Asini cauda La queue d’un âne
# - 4.2.57 Ipso cratere Cratère et contenu
# - 4.2.58 Gutta vini La goutte de vin
# - 4.2.59 Bos porrecto ultra Taygeton capite Un bœuf, la tête par-dessus le Taygète
# - 4.2.60 Ad cribrum dicta Des paroles passées au crible
# - 4.2.61 Jovis tergus La dépouille de Jupiter
# - 4.2.62 Mala ultra adsunt Le mal vient tout seul
# - 4.2.63 A vicinis exemplum habent Prendre ses voisins en exemple
# - 4.2.64 My sortitus es Tu as tiré le M au sort
# - 4.2.65 In Pythii templo cacare Chier dans le temple de Delphes
# - 4.2.66 In terra pauperem Rester pauvre sur la terre ferme
# - 4.2.67 Inter pueros senex Vieillard parmi les enfants
# - 4.2.68 In sola Sparta expedit senescere Il n’y a qu’à Sparte que vieillir rapporte
# - 4.2.69 Ne maior thylaco accessio Que la charge n’excède pas la besace
# - 4.2.70 Acarnici equi Les chevaux d’Acarnanie
# - 4.2.71 Contribulis factus serva ordinem Une fois intégré, reste dans le rang
# - 4.2.72 Glaucus alter Un autre Glaucus
# - 4.2.73 Gorgonem Perseus aggreditur Persée attaque la Gorgone
# - 4.2.74 Vincula Tyrrhena Les chaînes étrusques
# - 4.2.75 Diu delibera Prends ton temps pour réfléchir
# - 4.2.76 Epimenidium corium La peau d’Épiménide
# - 4.2.77 Volaticum iusiurandum Un serment en l’air
# - 4.2.78 Superatus es a gallo quopiam Vaincu par un coq de combat
# - 4.2.79 [Grieks-]Batakaras[-Grieks] Tête basse
# - 4.2.80 Ex aequo partire Répartir de manière égale
# - 4.2.81 [Grieks-]Epaulia dôra[-Grieks] Cadeaux de mariage
# - 4.2.82 In pedes retrocedit Revenir sur ses pas
# - 4.2.83 In armis accissat Sous les armes, il prend la pose
# - 4.2.84 In Lipsydrio pugnas Tu combats à Lipsydrion
# - 4.2.85 Desertum obtueri Regarder dans le vide
# - 4.2.86 Esto promus Sois intendant
# - 4.2.87 Ephemeri vita La vie d’un éphémère
# - 4.2.88 Canis mendico auxilians Un chien de garde au secours d’un mendiant
# - 4.2.89 Jupiter aquilam delegit Jupiter a choisi l’aigle
# - 4.2.90 Aut minus animi, aut plus potentiae Moins s’en croire, ou avoir plus de force
# - 4.2.91 Felicitas a Deo La chance vient de Dieu
# - 4.2.92 Hystricis seta L’épine du porc-épic
# - 4.2.93 Alter Janus Un autre Janus
# - 4.2.94 Veste circumfers ignem Envelopper le feu d’un manteau
# - 4.2.95 Erinnys ex Tragoedia Une Furie de tragédie
# - 4.2.96 Aequalitas haud parit bellum L'égalité ne produit pas de guerre
# - 4.2.97 Piscis primum a capite foetet Le poisson pourrit d’abord par la tête
# - 4.2.98 Etiam Baetylum devorares Tu engloutirais même un bétyle[/color]
# - 4.2.99 Malum vas non frangitur Un mauvais vase ne se casse pas
# - 4.2.100 Etiam quercus bacchatur Même le chêne danse la Bacchanale

JCS
Admin

Messages : 222
Date d'inscription : 08/04/2009

https://adagio.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum