adages
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -40%
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 ...
Voir le deal
59.99 €

Introduction II, 3, le commentaire

2 participants

Aller en bas

Introduction II, 3, le commentaire Empty Introduction II, 3, le commentaire

Message  JCS Ven 8 Mai - 9:37

3. Le commentaire

« Quum enim opus tam grande totum fere constet recensendis autoribus, libris, capitibus, quis sit adeo felici memoria, vt statim numerum corruptum deprehendat, aut quis tam ociosus taediive patiens, vt singulas citationes examinet ex ipsis autoribus ? » (Ep. 1659, ll. 253-256).
Cette parole d’Erasme paraît aussi fort opportunément en étroite relation avec le commentaire et je l’introduis ici en tant que « captatio benevolentiae », étant donné que la rédaction du commentaire, dans lequel les sources utilisées par Erasme et parfois aussi les éditions pratiquées par lui sont mises en évidence, constituait un travail très exigeant.
Erasme au fil du temps put mettre à contribution une multitude de sources pour ses Adages. Il rassembla les proverbes pris aux œuvres des auteurs grecs et latins de l’Antiquité, des œuvres des écrivains humanistes furent aussi utilisées (Hermolao Barbaro, Politien et Beroalde). Les recueils de proverbes antiques et byzantins constituent aussi une mine pour les adages grecs (voir plus loin), ainsi que les grammairiens et lexicographes comme Suidas, (23) Étienne de Byzance et Hesychius. Erasme utilisa les scolies se rapportant à Théocrite, Aristophane et Pindare, le commentaire d’Eustathe sur Homère et fit appel aux compilateurs latins Festus, Nonius Marcellus, Varron et Aulu Gelle. Il fallut accorder une attention toute particulière aux recueils de proverbes de ceux qu’on appelle les parémiographes : ils jouent un rôle important dans l’activité de compilation d’Erasme. La question de savoir quels recueils (imprimés ou manuscrits) se trouvaient à la disposition d’Erasme, ne se laisse pas si aisément tirer au clair. Grâce aux travaux de recherche de MM. Heinimann, Kienzle et Bühler (24) une reconstitution est possible. Le premier recueil de proverbes utilisé par Erasme est transmis sous le nom de Diogenianus. Il s’agit d’un manuscrit qu’Erasme a eu à sa disposition dès 1500 (25). En 1508, à Venise, Erasme disposa de deux recueils imprimés (sans compter la Souda) qui se ressemblent beaucoup : 1) la première édition du Zenobius, parue à Venise en 1497 chez Philippus Junta (Zenobius vulgatus) ; 2) ce qu’on appelle le Zenobius Aldinus, un recueil anonyme qui avait été imprimé en 1505 par Alde dans un volume d’anthologie comprenant, entre autres, Esope. (26) Erasme utilisa aussi un écrit contenant cinq recueils transmis sous le nom de Plutarque. Janus Lascaris lui remit ce manuscrit qui a été identifié comme étant le Codex Laurentianus 80, 13.(27) Les cinq recueils contiennent avant tout des extraits du recueil originel de Zenobius que Bühler avait déjà en partie reconstitué et publié. Erasme eut aussi à sa disposition un manuscrit comportant le volumineux recueil de proverbes de l’Apostolios de Byzance (vers 1470.) Le manuscrit ne contient pas la version primitive de ce recueil, mais une forme amplifiée. (28)
Les parémiographes sont référencés d’après le Corpus Paroemiographorum Graecorum (29), si ce n’est que c’est indiqué de manière différente. Les autres passages des sources sont consignés dans le commentaire d’après les éditions qui font autorité aujourd’hui. Dans le commentaire je suis l’art et la manière selon lesquels les passages et les éventuelles divergences de lecture sont consignés dans les volumes ASD II, 4, 5, 6. Les exemples suivants peuvent l’expliciter. Dans Adag. 293 (l. 339 sq.) Erasme cite Sen. Benef. VII, 7, 3 : « Injuriam deo sacrilegus etc.» Dans les éditions d’aujourd’hui : « Injuriam sacrilegus deo etc. » est énoncé comme suit : Sen. Benef. VII, 7, 3 (339 sacrilegus deo). Quand l’origine d’une divergence est à signaler d’une manière ou d’une autre, voici ce qui est noté dans le commentaire : Adag. 247, n.ll. 409-410 : Hom. Od. I, 157 (411 πευθοίαθ’ οἱ ἄλλοι : πευθοίατο ἄλλοι v.l.) ; v.l. = varia lectio. Adag. 462, n.l. 443 : Plin. Nat. II, 126 (447 et vicinus : vicinus edd. vett.), c’est-à-dire que la version qui, dans les anciennes éditions - dans le cas présent les anciennes éditions de Venise, de 1483 à 1507, de Pline Naturalis historia – concorde avec celle d’Erasme, se trouve donnée en caractères imprimés italiques. Adag. 109, n.l. 206 : Hier. Epist. 22, 8 (207 duplex : duplex est codd.), c’est-à-dire que la version suivie par Erasme (aussi en italique), se trouve dans les codices. Quand une version quelque part est conjecturale, c’est mentionné de la façon suivante : Adag. 213, n.l. 569 : Plut. Cato min. 33, 7 (571 Αὖλον Xylander : Παῦλον codd.). En quelques endroits j’ai mentionné l’édition vraisemblablement utilisée par Erasme : par exemple Adag. 95, n. l. 413 : Athen. III, 107 c (415 ἐποίησά τ’ αὐτὸ : ἐποιήσατ’ αὐτὸν ed. pr.), c’est-à-dire la première édition d’Athenée, Venise 1514 chez Alde. Dans la liste dite liste d’envois probablement écrite par Gilbertus Cognatus, le secrétaire d’Erasme, en août 1535, quand Erasme quitta Fribourg, et publiée par Fritz Husner, (30) Nr. 239 : « Athenaeus graece Aldi. »(31). Je n’ai certes aucune prétention à l’exhaustivité : j’ai seulement indiqué çà et là les éditions utilisées par Erasme, essentiellement d’après les indications prises dans les volumes A S D II, 4, 5, 6.

Notes
(23) Je conserve ce nom, comme dans ASD II, 4, 5, 6.
(24) Heinimann-Kienzle, ASD II, 4, p. 12; ASD 4, 5, 6 passim: par exemple ASD II, 4, p. 155, n.l. 119; ASD II, 6, p. 473 sur Adag. 2683 entre autres. W. Bühler, Zenobii Athoi Proverbia I, Gottingae, 1987, en particulier pp. 303-313 ; vol IV, Gottingae, 1982.
(25) Là-dessus : Proleg. n.ll. 206-207.
(26) Là-dessus : Proleg. n.ll. 194-195.
(27) Sur ce manuscrit : Bühler I, pp. 59-69 ; Proleg. n.ll. 191-192. Sur la publication de ces recueils par Leutsch- Schneidewin (le premier recueil) et H. Jungblut (les quatre autres) : Heinimann-Kienzle, ASD II, 6, p. 473. Je cite d’après Paroem. Gr. I, pp.321-342 et Suppl. Paroem. VI (Jungblut).
(28) A ce sujet : Heinimann-Kienzle, ASD II, 4, p. 123, n.l. 805 et notre remarque sur Adag. 422, l. 484.
(29) Vol. I, edd. E.L. Leutsch et F.G. Schneidewin, Göttingen, 1839; vol. II, ed. E.L. Leutsch, Göttingen, 1851; Supplementum, Hildesheim, 1961. Voir sur cette édition Bühler I, pp. 121-124.
(30) F. Husner, Die Bibliothek des Erasmus, dans: Gedenkschrift zum 400. Todestage des Erasmus von Rotterdam, Bâle, 1936, pp. 228-259. Le bordereau d’expédition se trouve pp. 238-244. D’après Husner le bordereau a été écrit fin 1536, d’après B.R. Jenny (dans le catalogue Erasmus von Rotterdam. Ausstellung zum 450. Todestag veranstaltet vom Historischen Museum Basel, Basel, 1986, p. 120) il l’a été bien plus tôt (août 1535).
(31) Sur l’exemplaire manuscrit du texte d’Athénée appartenant à Erasme : J.Cl. Margolin, Erasme et Athénée. Le chantier d’un humaniste pressé. Dans : From Wolfram and Petrarch to Goethe and Grass. Studies in Literature in Honour of Leonard Forster, ed. By D.H.Green, L.P.Johnson, Dieter Wuttke, Baden-Baden, 1982, pp. 213-256. Hormis le texte d’Athénée appartenant à Erasme, ont été conservés entre autres ses manuscrits de Dioscoride , Lucien, Plutarque(Opuscula et Quae vocantur Parallela) et Galien. Là-dessus : M.H.H. Engels, Erasmus’ handexemplaren : vijf Griekse Aldijnen in de Franeker collectie van de Provinciale bibliotheek van Friesland te Leeuwarden. Leeuwarden, 1989 (paru en auto-édition).


Dernière édition par JCS le Jeu 27 Aoû - 15:04, édité 3 fois

JCS
Admin

Messages : 222
Date d'inscription : 08/04/2009

https://adagio.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Introduction II, 3, le commentaire Empty Re: Introduction II, 3, le commentaire

Message  olivier sers Jeu 27 Aoû - 14:39

"Quand une version quelque part est conjecturelle" : conjecturale ?
Tibi
O.S.

olivier sers

Messages : 4
Date d'inscription : 13/07/2009

Revenir en haut Aller en bas

Introduction II, 3, le commentaire Empty Conjecturale, bien sûr !

Message  JCS Jeu 27 Aoû - 14:44

La plume de l'excellente Élizabeth a fourché. Correction faite.

JCS
Admin

Messages : 222
Date d'inscription : 08/04/2009

https://adagio.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Introduction II, 3, le commentaire Empty Re: Introduction II, 3, le commentaire

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum